MPD Evangelie UCS

MPD-Evangelie UCS

Font Sampler

(EN) The quick brown fox jumps over the lazy dog. (NL) Op brute wijze ving de schooljuf de quasi-kalme lynx. (CS) Nechť již hříšné saxofony ďáblů rozezvučí síň úděsnými tóny waltzu, tanga a quickstepu. (HU) Jó foxim és don Quijote húszwattos lámpánál ülve egy pár bűvös cipőt készít. (RO) Înjurând pițigăiat, zoofobul comandă vexat whisky și tequila. (RU) Разъяренный чтец эгоистично бьёт пятью жердями шустрого фехтовальщика. (BG) Огньове изгаряха с блуждаещи пламъци любовта човешка на Орфей. (SR) Фијуче ветар у шибљу, леди пасаже и куће иза њих и гунђа у оџацима. (EL) Ταχίστη αλώπηξ βαφής ψημένη γη, δρασκελίζει υπέρ νωθρού κυνός. Type your own text to test the font!
  Description
Copy and past the following text in the Font Sampler to test the font

 

ЖИТІЀ СТ҃А́ГѠ Є҆Ѵⷢ҇ЛІ́СТА МАТѲЕ́А,

ѿ сѡфро́нїа.

Матѳе́й, и҆́же и҆ леѵі́й, а҆пⷭ҇лъ ѿ мытаре́й, во і҆ꙋде́и пе́рвый вѣ́ровавшихъ ра́ди ѿ ѡ҆брѣ́занїѧ, є҆ѵⷢ҇лїе хрⷭ҇то́во писмены̀ и҆ глаго́лы є҆вре́йскими сочинѝ, невѣ́домомꙋ по си́хъ во є҆́ллинское сїѐ прело́жшꙋ: є҆вре́йское же да́же до дне́сь є҆́сть въ книгохрани́тельницѣ кесарі́йской, ѿ памфі́ла мꙋ́ченика тща́тельнѡ ᲂу҆стро́ившейсѧ. Мнѣ́ же ѿ назѡре́ѡвъ, въ вері́и сѷрі́йстѣй сїѐ ᲂу҆потреби́вшихъ, во́лѧ подаде́сѧ сегѡ̀ преписа́нїѧ: и҆́мже є҆́сть и҆звѣ́стно вѣ́дати, ꙗ҆́кѡ и҆дѣ́же бы є҆ѵⷢ҇лі́стъ и҆лѝ ѿ лица̀ своегѡ̀, и҆лѝ ѿ лица̀ гдⷭ҇а на́шегѡ і҆и҃са хрⷭ҇та̀ и҆ сп҃са, свидѣ́тєльства ᲂу҆потреби́лъ дре́внихъ писа́нїй, не послѣ́довати во́ли седми́десѧтъ толко́вникѡвъ, но є҆вре́йской: ѿ ни́хже два̀ сꙋ́ть ѻ҆́на: И҆з̾ є҆гѵ́пта воззва́хъ сн҃а моего̀: и҆, Ꙗ҆́кѡ назѡре́й нарече́тсѧ. (л. а҃ ѡ҆б.)

 

“The font imitates the Gospel headset of the Moscow Printing House, which was used mainly for the collection of the liturgical Gospel-Tetra, and sometimes Horologions or Psalters (printed with the same headset).
Made mainly on the basis of scans of the Gospel of 1651, and also partially of the Chasovnik of 1641 and the Psalms of 1653; capital letters “green”, “er” – “yat” and “xi” – “izhitsa” I did not find in the 17th century editions, so I had to take them from the evangelical headset of the Fedoseyevskaya Transfiguration printing house, most similar to this one. When developing, I tried to match the original glyphs as closely as possible, with one exception: I leveled capital letters in height. The encoding is the same as in my other fonts.
An example of the use of this font is an exact re-typing of the Gospel of Radishevsky in 1606. However, in fairness it should be noted that in the 1606 edition a headset was used, slightly different from this one.” (Constantine Spektorov)

Copyright 2016-2017 by Constantine Spektorov

License: Free for NON-COMMERCIAL USE

DOWNLOAD LINK

 

  Vector reconstruction of Glagolitic Letters, Cyrillic Letters and Ornaments


 

If you like this site and find it useful, help us to make it better by giving feedback, suggesting improvements or by donation.

Donate

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.